"Pabo" is idioot in het Koreaans. Ik had ook iets heel anders in mijn hoofd bij "morning banana". Mooi ook hoe ze een afkorting hebben voor een sexuele voorkeur voor "withered old men"
Edith
2008-12-06 17:22:40
Mooi En wij zijn dus arasa.
baschie
2008-12-07 01:17:10
precies, al spreek je daarmee vooral over dames (maar ook op mijn nieuwe werk sta ik bekend als half vrouw )
Ik mis "een stukje", niet als in "een stukje kaas", maar als in "een stukje verantwoordelijkheid", maar ik moet toegeven dat ik het de laatste tijd maar weinig heb gehoord. Ik ben het eens met "niet mijn ding", maar wat dachten jullie van "wat dat aangaat". Hup, spui jullie ergernis! De fokkers hebben ook wel een mooie suggestie: "zoiets hebben van".
Edith
2008-11-27 22:55:39
Wel terecht dat "een plekje geven" gewonnen heeft. Die is echt vreselijk.
Weinig spectaculair. Ik had wat meer valley speak verwacht. Ik vind dom rijkeluisgezwets nog altijd stukken erger dan volks dom gelul. De meeste van de in dit artikel genoemde zinnen zijn fouten die Cruijf zou maken, niet de dochter van de tandarts. Welke zinsnedes vinden jullie irritant?
Edith
2008-11-21 19:33:16
Mee eens, alhoewel "shouldn't of" veel vaker voorkomt dan je zou verwachten of hopen. It would of been #1 on my list.
Valspeak is meer iets voor Amerika trouwens, en dit was een BBC onderzoek. "At the end of the day" komt veel vaker voor in Brits Engels dan in Amerikaans Engels, dus het zal mensen daar wel ergeren.
baschie
2008-11-21 19:51:14
Aah, dat Britse had ik helemaal niet gezien inderdaad! Dat Would of ben ik hooguit in spraak tegengekomen, nooit op papier/TFT.